Перевод "изменить свое мнение" на английский
Произношение изменить свое мнение
изменить свое мнение – 30 результатов перевода
- Но, господин Фиала, разве не вы настаивали, что учёба важнее всего.
- Я могу изменить своё мнение, разве нет?
- Но три или четыре года, его голос сломается...
But, Herr Fiala, when Toni first came here, it was you who insisted it was his schooling that mattered.
A man can change his mind, can't he?
But in three or four years' time, when his voice breaks...
Скопировать
Я сказал нет.
Я изменил своё мнение, с меня хватит этой лжи.
А как же я?
I said no.
I've changed my mind, I've had enough of these lies.
And me? .
Скопировать
ћистер ѕрезидент, он отказываетс€ выполн€ть программу.
я думаю, было бы лучше, если бы вы изменили свое мнение.
ѕитерсон, покажи ћоскву на большом экране.
Mr. President, the program refuses to run.
I think you should both change their minds.
Peterson, Moscow go on the big screen.
Скопировать
Уильям, не принимай всё так близко к сердцу.
О... я заставлю инспектора Крейга изменить своё мнение.
Итак я сомневаюсь в том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным источником прибыли, а?
It's not worth it.
I'II put Inspector Craig back on the beat.
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
Скопировать
Мы невиновны *Дьявольсикй смех*
Скоро вы измените своё мнение об этом!
*дьявольская жестикуляция*
One of the most interesting in the country.
Shockproof curtain walling
A central high-voltage, self- generating electricity source
Скопировать
А оно не всегда верное.
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
Взгляните на нее моими глазами, и ваши сомнения уйдут.
"What good's a first impression?
"lf you knew her like I do "lt would change your point of view.
"lf you could see her through my eyes "You wouldn't wonder at all.
Скопировать
Ничто из этого не относится к вам.
Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас?
Вот в этой области я и хочу вам помочь.
None of which describes you.
Now, do you want people thinking otherwise?
These are the areas that I want to help you with.
Скопировать
Сначала она даже подумала, что это забавно.
Но потом она изменила свое мнение.
Ты удивлен?
At first she almost thought it was fun.
Then she changed her mind.
Are you surprised?
Скопировать
- Мой дух на подъеме.
Мы полетим над домом Сары, припаркуем этого младенца на крыше, и тогда она , может быть, изменит свое
Знаете, я думаю, Вы должны идти без меня.
That's the spirit.
We'll fly over to Sara's house, park this baby on the roof, and then maybe she's gonna change her tune.
You know, maybe you should just go without me.
Скопировать
Привет, Джек.
Я изменила свое мнение.
Они сказали, что ты можешь быть...
Hello, Jack.
I changed my mind.
- They said you might be...
Скопировать
Зо'ор проигрывает в глазах большинства.
Если Сообщество не изменит своего мнения, он обречен.
Ма'эл был хорошим учителем.
Zo'or is losing to the mass will.
If the Commonality remains ranked against, he cannot prevail.
Ma'el was a good teacher.
Скопировать
Мы побеспокоимся об остальном позже.
Бен, не делай этого со мной, не делай, если собираешься снова изменить свое мнение.
Я не изменю.
We'll worry about the rest later.
Ben, don't do this to me, not if you're going to change your mind again.
I won't.
Скопировать
Билли, я считаю, что насилие - не выход.
Так что тебе лучше уйти до того, как я изменю свое мнение!
Контракта не было.
Billy, I don't believe that violence solves anything.
So you should leave before I leap to a poor solution!
There was no contract.
Скопировать
- Ты, нафиг, знаешь, что я имею в виду.
- Так ты изменил своё мнение!
- Можешь дать мне ещё немного?
- You know bloody well what I mean.
- Oh, you've changed your tune.
- Can you give me a little bit more?
Скопировать
Во-вторых, он написал это 25 лет назад.
- Он не изменил своего мнения.
- Мы этого не знаем.
He wrote it 25 years ago.
- He hasn't changed.
- We don't know that.
Скопировать
Красиво и опасно.
Когда ты увидишь его обагренным кровью, ты изменишь свое мнение.
Ему 400 лет.
Beautiful and yet dangerous.
Once you've seen it tainted with blood, you'll think otherwise.
It's 400 years old.
Скопировать
Никогда не забывай об этом!
Можешь вернуться, если изменишь свое мнение.
Я буду ждать тебя тоже.
Never forget that!
Come back if you change your mind.
I'll be waiting for you, too.
Скопировать
Конечно.
- Кажеться, ты изменил свое мнение о нем?
- Не совсем.
Of course.
- You've changed your mind about him?
- Not exactly.
Скопировать
Я не видел ни единого доказательства в пользу этого обвинения, ни человека, его выдвинувшего.
Когда мальчик узнает, что его настоящий отец жив, он изменит свое мнение.
Ему придется, это для его же блага.
I can't find any evidence to support that accusation, or the man who made it.
Once the boy finds out his real father's alive, he'll change his mind.
It would be in his best interests.
Скопировать
Дон бесполезен как вымя для быка.
Но он - мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы.. изменили свое мнение.
Я, конечно, ценю то, что он - ваш родственник... и я хотел бы вам помочь, я люблю помогать.
Old Don is as useless as tits on a boar.
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back.
I can't do that. I appreciate the fact that he's your brother-in-law... and I do want to help you and I like to do favors.
Скопировать
И отвергла его, когда он тебе открылся.
Если сейчас он изменил свое мнение о тебе, почему тебя это волнует?
Не знаю!
Nor welcomed it when he offered it.
If he has withdrawn his high opinion of you, why should you care?
I don't know!
Скопировать
к прошлым верованиям и к любым будущим верованиям.
Я изменил своё мнение касательно исторических реальностей.
Любое участие в современных волнениях - это потерянное время и бесполезная растрата себя.
to the old beliefs and to any future belief.
I've changed my opinion concerning historical realities.
Any participation at the temporal unrests is a waste of time and a useless dissipation.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Что заставило тебя изменить свое мнение, Хью?
Возможно встреча с "Энтерпрайзом" изменила меня больше, чем я предполагал.
Thank you, sir.
What made you change your mind, Hugh?
Perhaps my encounter with the Enterprise affected me more than I realized.
Скопировать
Я слышал, что коммандер Сиско требовал не мешать валерианскому судну.
- Он изменил свое мнение?
- Да.
I heard that Commander Sisko insisted on not interfering with the Valerian ship.
- Has he changed his mind?
- Yes.
Скопировать
Прежде чем тебя уволят.
Я не жду, что теперь вы измените свое мнение, и довольно очевидно, что я еще не вполне здоров.
Но я не пью, и я хотел бы вернуться к работе.
Before you got fired.
I don't expect you to think any different now, and, uh, it's pretty obvious I'm not 100% yet.
But I'm not drinking, and, uh, I'd like to go back to work.
Скопировать
Мерзавец!
Мы познакомимся поближе, и ты изменишь своё мнение.
Для начала убей меня.
You're repulsive!
You'll change your mind once we get to know each other.
You'll have to kill me first.
Скопировать
Тетя Агата придет на премьеру.
Тогда она увидит, как я талантлив и изменит свое мнение.
Берти, у меня нет на это времени.
Aunt Agatha is coming.
She'll see how talented I am and change her tune.
Bertie, I haven't got time for all this.
Скопировать
Я, мaльчишка, который еле-еле дорогу из-за руля видел парковал Кадиллаки.
Hо очень скоро мои родители изменили своё мнение по поводу моей работы.
Для них это была работa с частичной занятостью.
Here I am, this little kid, I can't even see over the steering wheel and I'm parking Cadillacs.
But, it wasn't too long before my parents changed their minds about my job at the cabstand.
For them, it was supposed to be a part-time job.
Скопировать
Мамочка, это шутка.
Дамы, вы не изменили своего мнения о нашем жеребце?
Он вам ещё нравится?
Ma, I was just kidding.
Ladies, have you changed your opinion about our stud?
You still like him?
Скопировать
Чего же Вам стесняться?
Я готова к просмотру, чтобы Вы смогли изменить своё мнение обо мне.
Отлично. Подождите секундочку, хорошо?
Why are you so shy?
I want to watch it so you think differently of me,
Alright, just give me a sec, okay?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изменить свое мнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменить свое мнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
